🔹Para mais Carmen Miranda siga o nosso Instagram: [ Ссылка ]
🔹For more Carmen Miranda follow our Instagram: [ Ссылка ]
🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹
Em 1 de Novembro de 1947, a Warner Bros lançou um episódio da série Merrie Melodies intitulado "Slick Hare" (Coelho saliente). No episódio, que é centrado nas peripécias de Bugs Bunny (pernalonga), aparecem inúmeros artistas, incluindo Frank Sinatra, os irmãos Marx e Humphrey Bogart. Também aparece Carmen, cantando uma música chamada "Sambaiana", que foi escrita por Nestor Amaral especialmente para o episódio.
Infelizmente, há alguns anos roda pela internet a informação falsa de que Carmen teria dublado sua própria personagem, o que não procede por vários motivos. Vejamos alguns:
Primeiramente, sabe-se que a Warner Bros não usava famosos para dublar os seus personagens. Prova disso é que nem o próprio Bogart dublou seu personagem, ainda que fosse contratado da Warner àquela época. Já Carmen, que era freelancer naquele ano, nunca assinou qualquer tipo de contrato com a Warner, o que seria necessário para a sua participação.
Além disso, Carmen era uma artista de grande nome, assim como Humphrey Bogart e os outros retratados. Mas nenhum deles apareceu nos créditos de abertura, justamente porque eles não se dublaram.
Além do mais, mesmo que não fosse necessário contrato e mesmo que Carmen não tivesse sido mencionada nos créditos por alguma razão, por que ela teria falseado um timbre completamente diferente do seu? Por qual razão ela tentaria fazer o trabalho de forma anônima? Por que ela faria sotaque tão carregado a ponto de alguns versos serem praticamente indecifráveis? Para ser mais vezes acusada de americanizada?
Ademais, não há indícios que comprovem que a Carmen se dublou, apenas um site no estilo wiki, a partir de onde se espalhou essa informação para o restante da internet. Vale lembrar que esse tipo de site, como a Wikipédia, pode ser editado por qualquer pessoa, que facilmente acrescentaria uma informação incorreta. E é por isso mesmo que esses portais não são vistos como fontes confiáveis – na própria Wikipédia, por exemplo, permaneceu por anos a informação falsa de que Carmen teria participado do filme "Barro Humano", assim como sua página em inglês já chegou a informar que Carmen teria morrido por complicações de uma gestação.
Por último e não menos importante, a voz de Carmen é facilmente identificável, mesmo quando ela fazia tipos ou alterava propositalmente seu timbre (veremos um exemplo disso em outro post, ainda nesta semana).
Sendo assim, o que se sabe então sobre esse episódio?
O que sabemos de concreto é que, até hoje, a voz em questão nunca foi identificada com certeza, existindo apenas especulações. Uma delas, muito mais plausível, é a de que a canção teria sido interpretada por uma das dubladoras da Warner, que na década de 40 eram as atrizes Bea Benaderet, June Foray e Sara Berner.
Sara, por exemplo, possuía a incrível capacidade de fazer inúmeras vozes diferentes e imitar diversas atrizes, como Bette Davis, Katherine Hepburn, Greta Garbo e Joan Crawford. Além disso, era conhecida por conseguir imitar inúmeros sotaques e reproduzir foneticamente textos em outros idiomas – era capaz de interpretar em Francês, Espanhol, Italiano e, até mesmo de, mimetizar sotaques sulamericanos ou diferentes sotaques do inglês.
🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸
Nosso Instagram: [ Ссылка ]
![](https://i.ytimg.com/vi/wSrGgSWhUHE/maxresdefault.jpg)