سندره: سور ګلاب
غږ او کمپوز: آسيه محرابي
شعر: نعیمه غني
ژباړه: مهر تاج
سناريو: محموده تقوا
موسيقي: الکس عابدي
کمره: الیاس صالحي
ځانګړې مننه: سهيلا اصغري
Song: surgulab
Artist and Composition: Asia Mehrabi
Poetry: Naema Ghani
Translation: Mehar Taaj
Script: Mahmooda Taqwa
Musik: Alex Abedi
Camera: Elyas Salehi
Special thanks for: Sohayla Asghari
ژوند هسې پاڼه پاڼه رژېدلی سور ګلاب
Life is like a red rose with scattered petals
ارمان يو په څله کې غوړېدلی سور ګلاب
Hope is like a red rose bloomed in a cold winter
يو چا ته مې پرون د سترګو جنګ کې ماته ورکړه
I beat someone yesterday in wandering eyes.
يو چا نن په ناغه کې رالېږلی سور ګلاب
Today, someone sent me a red rose as a fine
يو درد لکه په زړه کې مې مات شوی وي اغزی
A pain like a broken thorn in my heart
يو کس لکه په لار کې موندلی سور کلاب
A person likely found a red rose on his way
لالیه بې له تا يم خړه پړه بې سينګاره
My love, without you I am like a barefaced with no make up
ستا نوم لکه پېکي کې مې ټومبلی سور ګلاب
I have put your name like a red rose on my bangs hair
په مني کې سپرلي پلوري د ګلو سوداګره
Oh, Flower merchant you selling springs in the fall
ولاړه په سپېره لاس کې نيولی سور ګلاب
Standing holding a red rose in her dull hand
زه خواره د خپل غني ارمان ته اندېښمنه
I, the poor girl, concerned about my rich dream
په دې تشه بېديا کې چا کرلی سور ګلاب
Someone planted a red rose in this desert
![](https://i.ytimg.com/vi/yENwboLlRcM/maxresdefault.jpg)