НИКОЛАЙ ОБАБКОВ
[ Ссылка ]
читает
64 СОНЕТ ШЕКСПИРА
в проекте
"СОНЕТЫ" ВИЛЬЯМА ШЕКСПИРА
(в переводе С.Я. МАРШАКА)
[ Ссылка ]
64
Мы видели, как времени рука
Срывает все, во что рядится время,
Как сносят башню гордую века
И рушит медь тысячелетии бремя,
Как пядь за пядью у прибрежных стран
Захватывает землю зыбь морская,
Меж тем как суша грабит океан,
Расход приходом мощным покрывая,
Как пробегает дней круговорот
И королевства близятся к распаду...
Все говорит о том, что час пробьет -
И время унесет мою отраду.
А это - смерть!.. Печален мой удел.
Каким я хрупким счастьем овладел!
[ Ссылка ]
======================================
Sonnet LXIV
When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down-razed
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the watery main,
Increasing store with loss and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay;
Ruin hath taught me thus to ruminate,
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.
[ Ссылка ]
SHAKESPEARE_ШЕКСПИР_64_сонет_ОБАБКОВ_НИКОЛАЙ
Теги
Николай Обабковниколай обабковшоу николая обабковаскачать бесплатноскачать видеоскачать аудиокнигивремябыстротечностьжизнь человекашекспир сонетысонеты о любвистихи о любвисонеты шекспирамаршакshakespeareShakespearesonnetsTimepoetrypoemdramatheatreWilliam Shakespeare (Poet)literatureLove (band)Theatre (band)